Freitag, 22. Januar 2010

A littel cutting in the trunkapis of oak 2

Die Stammführung im Verhältnis zur Stammbasis passte nicht. Ich kürzte die Stammspitze. Für den Aufbau ist es m.E. wichtig, bereits schon von Anfang an konsequent einen Rückschnitt auf die Astpartien durch zu führen, an denen sich im Folgenden neue Äste bilden werden. Eichen treiben eher an der Nähe eines Astschnittes aus als an tifer gelegenen Abschnitten. Hat man einen grundsätzlichen, tiefen Rückschnitt verpasst, hat dies im Späteren Folgen für die vielleicht eher angedachte Verzweigung, ... so wie man sich das vielleicht vorgestellt hätte. Also lieber jetzt konsequent zurück schneiden und darauf hoffen, dass der Baum die Spätfröste im Frühjahr übersteht und sich schnittnah zu verzweigen.Dann am besten keinen Rückschnitt für die nächsten zwei Jahre !!!, damit sich ein gesundes Wachstumsgleichgewicht wieder einstellen kann und ein proportionaler, weiterer Astaufbau schneller möglich ist.

The trunk guidance in proportion to the trunkbase did not fit. I cut the apis back. For the basic construction it is important in my opinion to do a konsequent back cut to that branch parts which lead already to the right from and start strictly at that point in which the following new branches will form. Oaks sprout rather in the nearness of a branch cut than in tifer situated segments. If one has missed a basic, deep back cut, this has in later results consequences for the maybe later branching as you wanted it ... as well as one would have maybe imaginated . So rather strictly now a back cut and hope for the fact, that the tree gets over the late frosts in the spring and the tree set branches out near to the cut.Then best of all no back cut's for the next two years!!!, that a healthy growth balance can appear again and a faster possible proportional and faster branching is possible.

La dirección de tronco en la proporción al base de tronco no cupo. Reduje el apis. Para la construcción básica es importante en mi opinión hacer un consecuentemente atrás reducción a aquellas partes de rama que conducen ya a la derecha de y comienzan estrictamente a aquel punto en el cual las nuevas ramas siguientes se formarán. El brote de robles mejor dicho en la proximidad de una rama cortó que en los segmentos situados de tifer. Si uno ha perdido un básico, profundamente atrás reducción, esto tiene en consecuencias de resultados posteriores para la bifurcación tal vez posterior cuando usted lo quiso... así como uno tendría tal vez imaginated. Tan mejor dicho estrictamente ahora una espalda cortó y esperanza del hecho, que el árbol termina las heladas tardías en la primavera y el juego de árbol se extiende cerca de la reducción.¡¡Entonces el mejor de toda ninguna reducción trasera durante los próximos dos años!!!, que un equilibrio de crecimiento sano pueda aparecer otra vez y una bifurcación proporcional y más rápida posible más rápida es posible.




Mittwoch, 20. Januar 2010

Another thick Oak 2

Auch diese Eiche ( Quercus robur) gehörte zu den geretteten "Nichtbäumen" ... die keine Bäume sind und auch nie welche werden. Es ist schon merkwürdig, welche Ansichten über den Wert oder den Nichtwert von Bäumen oder Pflanzen vorherschen. Nichts desto trotz ein weiterer guter Praebonsai für meine Sammlung.

Also this oak (Quercus robur) belonged to the saved "non-trees"... that are no trees and also which never become one. It is quite strange, which views about the value or the non-value of trees or plants are established. Nevertheless in this spite ... it's another good Praebonsai for my collection.

También este roble (Quercus robur) perteneció salvados "a los no árboles" ... que no son ningunos árboles y también que nunca se hacen el que. Es completamente extraño, que ve sobre el valor o el no valor de árboles o las plantas son establecidas. Sin embargo en este rencor... es otro bueno Praebonsai para mi colección.








A thick oak 1

So kann man Yamadori auch als Rettungsaktion betrachten ... Bauern schneiden an ihren Ackerändern oft die Bäume zurück oder fällen große Bäume, weil es sich nach ihren Maßstäben nicht um "Bäume" handelt. Ja ...nicht um Bäume ! ;-). Ein alter Bauer war an einem Ackerrand damit beschäftigt, große Eichen und Kiefern zu fällen und parallel dazu allen Unterwuchs gleich mit zu entfernen. Auf die Frage, ob ich denn die " kleinen Bäume ", die auch entfernt werden sollten, ausgraben dürfe, sagte der alte Bauer :" Ja natürlich! Ich säge sowieso alles weg, was kein Baum ist und auch keiner wird". Er ließ an diesem Ackerrand nur die Eichen stehen, die ganz gerade und aufrecht gewachsen waren und erst nach ca. 4 Metern ihre ersten Äste entwickelten. Gut für mich ;-) und für meine geretteten Eichen. Sie haben wunderbare Wurzeln, fein verzweigt mit vielen Haarwurzeln wie auf einer Felsenunterlage gewachsen. Die Pfahlwurzel befand sich in purem Sand und diente offensichtlich nur zur Wasserversorgung und zur Stabilisierung. Alles in Allem eine gute Aktion für alle Seiten und für mich ein weiterer super Eichenpraebonsai für meine Sammlung.

So you can look at Yamadori as a rescue operation... Farmers cut at the edges of their fields often the trees back or fell big trees because it does not concern after their graduations "trees". Yes... that are no trees!;-). An old farmer was busy at a field edge to fell big oaks and pines and to remove in addition all untergrowth immediately. On the question whether I may dig out the "small trees "which should be also removed, the old farmer said:" Yes of course! I saw anyhow away everything what is no tree and also becomes no tree". He left in this field edge only the oaks which had grown completely and had developed its first branches just in an upright of approx. 4 metres. Well good for me;-) and for my saved oaks. They have miraculous roots, well branched with many hair roots like growing on a rock base. The tap root grow in pure sand and served obviously only for water supply and for the stabilisation. All in all a good action for both sides and for me another Oak- prebonsai (Quercus robur) for my collection.

Eso usted puede mirar Yamadori como una operación de rescate... Los agricultores cortan en los bordes de sus campos a menudo los árboles atrás o se cayeron árboles grandes porque esto no concierne después de sus graduaciones "árboles". ¡Sí... que no es ningunos árboles!;-). Un viejo agricultor estaba ocupado en un borde de campaña a se cayó robles grandes y pinos y quitar además todo untergrowth inmediatamente. En la pregunta si puedo desenterrar "los pequeños árboles "que también deberían ser quitados, el viejo agricultor dijo:" ¡Sí por supuesto! Vi de todos modos lejos todo lo que no es ningún árbol y también no se hace ningún árbol". Él dejó en este borde de campaña sólo los robles que habían crecido completamente y habían desarrollado sus primeras ramas sólo en un derecho de aprox. 4 metros. Bien bueno para mí;-) y para mis robles salvados. Ellos tienen raíces milagrosas, bien se bifurcó con muchas raíces de pelo como el crecimiento en una base de roca. La raíz de canilla crece en la arena pura y servido obviamente sólo para el abastecimiento de agua y para el stabilisation. En conjunto una acción buena para ambos lados y para mí otro Roble - prebonsai (Quercus robur) para mi colección.






The Kauri-Oak

Wie Sebastian Sandev es so schön vorgemacht hat, kann die Yamadorisaison so langsam wieder beginnen ;-). Ich war mit Anne in einem Waldgebiet unterwegs, in dem besonders viele große Eichen über Jahrzehnte hinweg immerwieder von den Bauern in der Manier des Zurückschneidens von Kopfweiden, bearbeitet wurden. Dort fanden sich wunderbare Totholzskulpturen aus sehr alten verwitterten Eichenstämmen, die allein schon als Kunstwerke der Natur angesehen werden können. Viele dieser Totholzfragmente haben wir natürlich in unseren Wagen geladen und dann ... ganz plötzlich ... fiel meine Aufmerksamkeit auf diese alte Eiche. Die Bauern hatten, sicher vor Jahrzehnten, einen Eichenstamm abgesägt und ein Seitentrieb übernahm die Funktion eines neuen Stammes. Dieser neue Stamm erreichte mittlerweile eine Höhe von ca. 4,50 Metern, jedoch in seiner Basis hatten sich im Laufe der Jahrzehnte wunderbare, natürliche Schari- und Totholzstrukturen ausgebildet. Meine Entscheidung stand fest ... dieser Baum muss weiterleben ... aber in "betreuter Art und Weise" ;-). Der ursprüngliche Stamm hatte ein sehr beträchtliches Wurzelwerk ausgebildet, so dass es schon einige Mühe kostete, ihn aus dem Boden zu graben. Die Chancen stehen bei 50% dass er es schaffen wird ... man wird sehen ... .Aufgrund seiner skurilen Windungen bekam er spontan den Namen ... Die Kauri-Eiche ... in Anlehnung an die Windungen der Gehäuse der Kaurischnecken.

Like Sebastian Sandev has demonstrated so nicely, the Yamadorisaison can start again slowly
;-). I was on the move with Anne in a woodland, were particularly many big oaks were worked for decades in the manner of cutting back cropped willows by the farmers . There were found miraculous dead wood sculptures from very old weather-beaten oaken trunks which just can be looked as pieces of art-nature . We have loaded of course many of these dead wood fragments in our carriage and then... all of a sudden ... my attention fell on this old oak. The farmers had sawed an oaken trunk off, certainly before decades, and a side branch took over the function of a new trunk. This new trunk reached a height of approx. 4.50 metres, however, in his base natural Schari-and dead wood structures miraculous had set up in the course of decades. My decision was clear ... this tree must live on , but in "looked way";-). The original trunk had build over decades a very substantial rootsystem, so that it cost some trouble to dig it from the ground already . The chances are above 50% that he it will survive ... we'll see.On account of his skuril bends he spontaneously got the name... The Kauri oak... in support of the bends of the cases of the cowries.

Como Sebastian Sandev se ha manifestado tan amablemente, Yamadorisaison puede comenzar otra vez despacio ;-). Yo estaba en marcha con Anne en un bosque, eran en particular fueron muchos robles grandes trabajados durante décadas en la manera de la reducción de sauces pacidos por los agricultores. Allí fueron encontrados esculturas de madera muertas milagrosas de muy viejos troncos de roble deteriorados que sólo pueden ser mirados como la naturaleza de las obras de arte. Hemos cargado por supuesto muchos de estos fragmentos de madera muertos en nuestro carro y luego... de repente... mi atención se cayó en este viejo roble. Los agricultores habían aserrado un tronco de roble, seguramente antes de décadas, y una rama de lado asumió la función de un nuevo tronco. Este nuevo tronco alcanzó una altura de aprox. 4.50 metros, sin embargo, en su base natural que las estructuras Schari-y muertas de madera milagrosas hubieran establecido en el curso de décadas. Mi decisión estaba clara... que este árbol debe vivir de, pero "del modo mirado";-). El tronco original tenía construyen a lo largo de las décadas raíces muy sustancial, de modo que él costara un poco de problema para cavarlo de la tierra ya. Las posibilidades están encima del 50 % que él que esto sobrevivirá... veremos. Debido a sus curvas de skuril él espontáneamente consiguió el nombre... El roble Kauri... en apoyo de las curvas de los casos de los cauris (caracol).












Sonntag, 17. Januar 2010

First part of carvingtraining




Zum Einüben des carvings und dem Umgang mit der Makita, dem Terrier - und dem Weasel - fräßaufsatz und dem Dremel, besorgte ich mir ein skuril gewachsenes Stück Buchenholz. Es wuchs an einem Seitenast einer großen Buche und mein Freund Clemens (der Förster) sägte es spontan ab. Die Windungen dieses Buchenastes waren die Folge des Umwindens mit einer Waldrebe (Lonicera vitalba) und hatten über viele Jahre eine solche Form erzeugt.Die Arbeiten sind noch lange nicht abgeschlossen. Das Holz war noch sehr nass, weil es kurz vor der Bearbeitung noch lebte. Ich werde nun noch die Bereiche sehr kleinschrittig weiterbearbeiten, damit der Eindruck von Natürlichkeit des Totholzes entsteht.Erst wenn diese Vorarbeiten in der Handhabung der Fräse eingeübt ist, werde ich mich an meine Bäume heranwagen.

In order to practise carving and the sencefull use with the Makita, the "Terrier" and the "Weasel" and the Dremelcarvingtool, I procured for myself a uncommen grown piece of beechwood. It grew as a side branch of a big beech and my friend Clemens ( the forester) sawed it off spontaneously, just for me ;-). The bends of this beech branch were the result of the twin around with a liana (Lonicera vitalba ) wich had generated about many years such a form.The works are not still concluded now. The wood was still very wet because it still lived shortly before the treatment. Now I will still process further the areas very much in little steps, so that the impression of naturalness of the dead wood originates.Only if these preliminary works are practised in the use of the milling, I will venture near my trees.

A fin de practicar esculpir y la aplicación útil con el Makita, "el Terrier" , y" la Weasel" y el Dremel talla del instrumento, conseguí para mí una pieza cultivada rara de la madera de haya. Creció como una rama de lado de una haya grande y mi amigo Clemens (el ingeniero de bosque) lo aserró espontáneamente, sólo para mí ;-). Las curvas de esta rama de haya estaban el resultado del gemelo alrededor con una liana (Lonicera vitalba) eso había generado sobre muchos años tal forma.Los trabajos todavía no son concluidos ahora. La madera todavía era muy mojada porque ella todavía vivía poco antes del tratamiento. Ahora todavía trataré adelante las áreas muchísimo en pequeños pasos, de modo que la impresión de la naturalidad de la madera muerta provenga.Sólo si estos trabajos preliminares son practicados en el uso de la molienda, me arriesgaré cerca de mis árboles.